Iwal -Hommage a la femme amazighe des Aurés
Hi, metta hallem/t,
Happy L3id' Ameziane to all!
Chouchou of Marocco pays a moving tribute to Naziha yellis n si el Hawas. Chouchou's song is an interpretation of the original Iwal by Messaoud Nedjahi.
Source: Tawuri
Iwal iwal a utma
Ulligh-am ass-a
Imettawen irghan
Ad ssun izuran
Iwal, Iwal, my sister
I mourn you today
With burning tears
That rejuvenate the roots
A taledjigt n Uwras
Ay adu n tlelli
Tsemmkti-d g isemdal
Dihya d Yarbas
Oh you, flower of Aures
Oh you, symbol of freedom
A testament to the ancestors
Dihya and Yarbas
Tacawiyt a kem-issegman
S ighezran n idammen
Telli-d aha pur yitran
Ur nettu waxxa kem-nghan
Nejja;i icna-d ass-a
Tilelli mi tentled
Tabrat-lligh tgula-d
Ghur illis n umeghnas
Tizlit yaru, yarir : Cucu Z.
Here is what Messaoud Nedjahi said about Chouchou's song*
...Permettez-moi de rajouter à ce commentaire la réaction qui fait honneur d'un groupe du sud-est marocain, avec à leur tête le chanteur Cucu (lire Chouchou) qui a tenu à lui rendre hommage et je les en remercie.
Ci-joint le texte de leur chanson « Iwal » :
IWAL
Iwal ! Iwal, a uttma !
Ulligh-am assa
Imett'awen irghan
Ad ssun iz'uran
A taledjigt n Uwras !
Ay ad'u n tlelli !
Tsemktid-d g isemd'a l
Dihya d Yarbas.
Iwal ! Iwal, a uttma !
Ulligh-am assa.
Imett'awen irghan,
Ad ssun iz'uran
Tacawit a kem-issegman;
S ighezran n idammen.
Tellid aha ghur yitran,
Ur nettu waxxa kem-nghan.
Nejjah'i icna-d assa
Tilelli mi tentled
Tabrat lligh tgula-d,
A tasafut n umeghnas.
Amawal (lexique)
ulligh = rugh, j'ai pleuré
taledjigt = la rose
ad'u = odeur
issegman = irebban, éduquer
aha = dima, toujours
waxxa = même si
tentled = disparaît
tabrat lligh = cette lettre-là
tgula-d = tusi-d, arrive
tasafut = petit flambeau
Un grand merci à tous ceux qui se rappellent celle que parfois j'appelle "Ombre-amie".
*Nedjahi's comments appeared IN
No comments:
Post a Comment