The adventures of Hmadouche : Satire s Tchawit
Very funny! I salute yellis n warris and her friends for their wonderful work. May aHalleq bless them for their twiza!
I appeal to all Ichawiyen to take advantage of the Internet. PLEASE get INVOLVED!
Fus d'eg fus, we will get there.
Harroudi
Uploaded by Yellis-n-Arris
Film interprété en Chawi par des jeunes de Menaa.
The sketch starts with an argument between Hmadouche and his wife. It seems that their son is gone. He has been missing for a week or so. The wife is upset and urges her husband to go look for the missing son. Hmadouche does not know what do. He blames his wife for the whole thing. He tells her, "it is your fault, you gave him whatever he wanted, you spoiled him..." Hmadouche storms out of the house and heads for the field. He sees aghyul, his trusted friend the donkey, and the following exchange takes place:
Aghyul : arwaH a Hmadouche, arwaH, estraH sya, inayed metta yellan, metta yaSran fellak, ud'em nnek iban yebbarken.
Come, Hmadouche, have a seat, tell me what is happening, what is wrong with you. You don't look good.
Hmadouche : uTla, uTla a khali, Tarnid' ma dam TuTlayeT blech.
Talk, khali talk.Talk is cheap.
Aghyul : yuseyed lakhabr belli hamnughed' chek d' tamgharT.
I heard you had a fight with the wife.
Hmadouche : akinigh, amagherT d'i haddereT, chek d'aya
Leave the wife out of it.
Aghyul : nech tbanayed memmik ikkred', chek hatnughed' tamaghareT, mani eg iroH?
It seems to me that your son disappears and you are taking it on the wife. Where is he anyway?
Hmadouche : metta ek iroHan d'eg ahyuy? chek d'aghyul ahallid'.
The kid is none of your business. You are nothing but a donkey.
Aghyul : nech d'aghyul a Hmadou, beSaH akinigh, nech tkhammem fellak ud'ekhsegh temnughed' chek t tamghareT. Ad ya3ya memmik wa diwalla.
I might be a donkye, but I'am worried about you having a fight with your wife. Don't worry, your son will come back one day.
Hmadouche(crying) : wallahi ghir Diqa fellass.
Wallahi, I miss him
Aghyul : sussem a Hmadou, u rennich lham nnek.
Don't cry, Hmadou. Don't upset yourself.
Hmadouche : wallahi, Diqa fellass. dakhal inu itmazzeq
I really miss him. I'm hurting inside.
Aghyul : sussem a Hmadou, barka imattawen nnek.
Stop crying, Hmadou.
Hmadouche : mani had'walligh, mani ad' Hawsegh fellass, mani ad' roHegh, sna3Taya mani ad' roHegh, mani had'welligh : ad' aghligh gher u Chir, ad' roHegh Menaa, mani ad'erga award'i.
Where will I go? Where will I look for him? Just tell me where will I go : should I go to Chir? Should I go to Menaa?
Aghyul : barka imattawen nnek, bark imattawen nnek, enna3ya wa nHawwas fellass wa diwalla. Ad'echa u khadmeghech, ad' awigh lconji, wa nroH nHawwes fellass, AT d'aya yeqrab, d'eg Dahri. EnroH wa nHawwas fellass, wa hdennu3a nech id'ek.
Stop crying, enough tears, I am not working tomorrow, let us go look for him. He is not far from here, somewhere in the south. We will go together and bring him back
Hmadouche : yella d'eg Dahri ?
Is he in the South?
Aghyul : eT d'eg Dahri.
Yes, he is in the south.
Hmadouche : ma yella d'eg Dahri, qarba.
If he is in the south, I'm not far.
3 comments:
azul c'est fus ahrur tu peux corriger et completer stp
et le mettre dans ton blog:
Chemal djamal :Anutla
Anuthla :
Anuthla f’umezroy yemuth
D’unezgum……….tésut
Uthla
laghigh( ?)chem bed seghdhidhey
Ek inigh awal……………….
Ettu’ch oumak enghidhey
Anuthla
Uyiren,uyiren,udh’uyiren dis
Dazyer sis ………….d’dsis
Ula thmerggith s’iman-is
…………………………
Anuthla
Uthin(ufin?)dh’irgazen deg ghezran
S’el baroud dueg i3rqab i3llan
S’………………………g’bhan
…………dh’wouzien yemuth
Anuthla
A yellis n’……..m’a3ur
D’yellis amirouche amoqran
A yellis dh’um boul3aïd, d’3bess Laghrour
Emuthen…………………………………
Anuthla :
Illis u a3rqub m’wedhrar
Ixf’n dug jenna i3llan
D’yellis Assiba Bouhamar(?)
Y’eh muthen ………mamek yebhan
Anuthla
Uthin(ufin?)f’thmouth n’em
Ufin yergazen s’t….
F’memi d’ameziane
Anuthla
Rabi,Rabi serhma fellas
Wa g’muthen …...fellas
Ufin(uthin?)f’thamourth t’chin
Tch’in fellas amessass
U etchin…….ukertas
Anuthla
Zrin u zrin f’thmourth
T’chin fellas amessass
Ch’a yedja Harwa n’ess
Ch’a yedja yemmas dh babas
Anuthla
Wa g’muthen f’dzayer ness
Dug chal ghatass
Yella dug wul akkas
Nuthla umezroy fellas
Anuthla
Wa getter(?)na f’yttrass
Hamurth n’…….beddes
Nuthla gher memis g’yemess
Amezroy nagh hessnass
Anuthla
………hamurth yezray
Iles inu seg ul yenedh
Yema ,welma,ouma,f’isslay
Jazayer I illi
Icht m’awal………………
………………………….
………………………….
…………………………..
Irgaze ahen bedden
S’idhbirene,s’isefras
…………………….
……………………..
Ouma mani g’ella anilli
Ghaydhen(?) amin nella
D’zayer enagh s’tnouwarine
Zik d’imira imerdhin
……………………..
………………………
……………………..
………………………
…………………………..
Irgaze ahen bedden
S’idhbirene,s’isefras
…………………….
……………………..
Ouma mani g’ella anilli
Ghaydhen(?) amin nella
D’zayer enagh s’tnouwarine
Zik d’imira imerdhin
……………………..
………………………
……………………..
………………………
>azul c'est fus ahrur tu peux >corriger et completer stp
et le mettre dans ton blog
Amk hallid' a fus,
I will take a look at it,d'ad'yili ghri qli n lwaqt.
Thanks, I appreciate your effort!
Trop fort . Tanemmirt !
Je suis un assez bon lecteur du Chawi.
Aqbaylit aḥrur
Post a Comment