Thursday, October 2, 2008

Iwal -Hommage a la femme amazighe des Aurés


Hi, metta hallem/t,
Happy L3id' Ameziane to all!

Chouchou of Marocco pays a moving tribute to Naziha yellis n si el Hawas. Chouchou's song is an interpretation of the original Iwal by Messaoud Nedjahi.

Source: Tawuri


Iwal iwal a utma
Ulligh-am ass-a
Imettawen irghan
Ad ssun izuran

Iwal, Iwal,
my sister
I mourn you today
With burning tears
That rejuvenate the roots

A taledjigt n Uwras
Ay adu n tlelli
Tsemmkti-d g isemdal
Dihya d Yarbas

Oh you, flower of Aures
Oh you, symbol of freedom
A testament to the ancestors
Dihya and Yarbas


Tacawiyt a kem-issegman
S ighezran n idammen
Telli-d aha pur yitran
Ur nettu waxxa kem-nghan

Nejja;i icna-d ass-a
Tilelli mi tentled
Tabrat-lligh tgula-d
Ghur illis n umeghnas


Tizlit yaru, yarir : Cucu Z.

Here is what Messaoud Nedjahi said about Chouchou's song*

...Permettez-moi de rajouter à ce commentaire la réaction qui fait honneur d'un groupe du sud-est marocain, avec à leur tête le chanteur Cucu (lire Chouchou) qui a tenu à lui rendre hommage et je les en remercie.
Ci-joint le texte de leur chanson « Iwal » :

IWAL

Iwal ! Iwal, a uttma !
Ulligh-am assa
Imett'awen irghan
Ad ssun iz'uran
A taledjigt n Uwras !
Ay ad'u n tlelli !
Tsemktid-d g isemd'a l
Dihya d Yarbas.

Iwal ! Iwal, a uttma !
Ulligh-am assa.
Imett'awen irghan,
Ad ssun iz'uran
Tacawit a kem-issegman;
S ighezran n idammen.
Tellid aha ghur yitran,
Ur nettu waxxa kem-nghan.

Nejjah'i icna-d assa
Tilelli mi tentled
Tabrat lligh tgula-d,
A tasafut n umeghnas.

Amawal (lexique)
ulligh = rugh, j'ai pleuré
taledjigt = la rose
ad'u = odeur
issegman = irebban, éduquer
aha = dima, toujours
waxxa = même si
tentled = disparaît
tabrat lligh = cette lettre-là
tgula-d = tusi-d, arrive
tasafut = petit flambeau

Un grand merci à tous ceux qui se rappellent celle que parfois j'appelle "Ombre-amie".

*Nedjahi's comments appeared IN

No comments:

© 2006-2012 Awal_nu_Shawi